熊本震災復興支援マッチレポート


◎バルセロナスクール福岡校 テクニカルディレクターからのコメント
La semana pasada fue muy especial para la FCBEscola Fukuoka. El viernes nos visitó el Blaze Kumamoto, equipo que no puede usar sus instalaciones des del terremoto sufrido en Kumamoto el pasado mes de abril y que difícilmente las podrá utilizar hasta dentro de un año.

先週はFCバルセロナスクール福岡校にとって特別な日となりました。
金曜日にブレイズ熊本様に春日公園へ来ていただきました。
先月発生した熊本地震の影響により練習施設が利用できない状況となり向こう1年間は利用が出来ない事もあると伺っております。

Los días previos al partido todos los jugadores de la FCBEscola Fukuoka quisieron participar del evento creando sus mensajes de apoyo a Kumamoto. Todos estos mensajes se colgaron en la entrada de las instalaciones y en el pasillo de acceso a los vestuarios para intentar subir el ánimo de todos los niños y familiares del Blaze.

この復興支援マッチに備え、FCバルセロナスクール福岡校の全選手達で熊本県民の皆様方へ応援メッセージを作りこのイベントに参加しました。
このメッセージボードを試合当日、受付入口の壁や更衣室へ繋がる通路に張り出し、ブレイズ熊本ファミリー・参加してくれた選手達に元気を取り戻してもらうべく行いました。

Antes de los partidos, los dos capitanes de nuestros equipos U12 entregaron al Sr. Nomoto (Coordinador de Blaze Kumamoto – Poner aquí el cargo real) una camiseta de la FCBEscola Fukuoka firmada por todos los participantes del amistoso también con mensajes de apoyo y se hizo un minuto de silencio muy sentido y respetado por todos los niños y los muchos asistentes al evento.

試合前はセレモニーとしてU-12のキャプテン2名が試合に参加するスクール選手のメッセージ付サイン入りユニフォームの贈呈をブレイズ熊本代表の野元様へ行いその後、観戦者・選手全員で1分間の黙とうをささげました。

En los dos partidos que se jugaron se pudo ver muy buen juego y muchísimos goles por parte de todos los equipos lo que hizo que todos disfrutáramos de un buen espectáculo y estuviéramos muy entretenidos. Un partido lo ganó la FCBEscola Fukuoka y el otro el Blaze Kumamoto. Así que todos contentos.

試合は、とてもスペクタクルでゴールがたくさん生まれ見ごたえがあるとても素晴らしい試合となりました。結果はFCバルセロナスクール福岡校が1勝、ブレイズ熊本様が1勝となりみんなにとって良い結果となりました。

Para acabar, nos hicimos una foto todos los participantes juntos y pudimos ver en el video marcador un video de apoyo a Kumamoto con las imágenes de los niños de la FCBEscola Fukuoka con sus mensajes.

終わりに、試合後両チームで記念写真を撮り、春日公園の電光掲示板を使いFCバルセロナスクール福岡校の選手による応援メッセージビデオを全員で鑑賞しました。

Esperamos que con este amistoso hayamos ayudado de alguna forma a los niños y afectados por el terremoto a que vuelvan a disfrutar del futbol y devolverles una sonrisa en su cara. Todos los que formamos parte de la FCBEscola Fukuoka esperamos que toda la gente de Kumamoto pueda volver a disfrutar pronto de sus vidas con normalidad y que todos los niños puedan disfrutar de nuevo del futbol en sus instalaciones.

今回の親善試合で被災された方々や子供達が再びサッカーを楽しみ笑顔が戻ってくれる事と願っております。FCバルセロナスクール福岡校一同としても、一日も早い復興と日常の生活が送れるようになる事を祈っておりますし、いつのも練習場でサッカーが楽しめる事を祈っております。

Ánimo Kumamoto! Gambare Kumamoto! チャビ・モンデロ

◎ブレイズ熊本 代表 野元 恒兵さんからのコメント
この度は、バルセロナスクール福岡校様の温かいご厚意によりこのような機会をいただき誠にありがとうございます。現在でも余震等があり、子どもたちに満足にサッカー出来る環境がありません。そのなかでこのような機会をいただき、子どもたちがサッカーをすることで、少しでもは早く前を向き、笑顔を取り戻すことが熊本を元気にすることにつながると思います。これからもサッカ ーファミリーがさらに力を合わせてることで、この震災を乗り越えていけると信じています。

頑張ろう熊本!頑張ろう九州! ブレイズ熊本 野元 恒兵

◎熊本震災復興支援マッチの様子はFCバルセロナの公式ホームページにも掲載されました。

熊本復興支援マッチ|がんばれ熊本!がんばれ九州!
https://fcb-escola.fcbarcelona.es/listado-noticias/noticias/noticias/2015-2016/partido-solidario-entre-la-fcbescola-fukuoka-y-el-blaze-kumamoto

熊本復興支援マッチ|がんばれ熊本!がんばれ九州!
https://fcb-escola.fcbarcelona.es/listado-noticias/noticias/noticias/2015-2016/una-iniciativa-solidaria-para-kumamoto
熊本復興支援マッチ|がんばれ熊本!がんばれ九州!

https://fcb-escola.fcbarcelona.es/listado-noticias/galerias-de-imagenes