Superclase2016選手募集のおしらせ

バルセロナスクール福岡校


superclase2016選考会募集


福岡県内及び近県のジュニア選手を対象に世界で活躍する選手の発掘・育成、サッカーを通じた人間形成を目的に、より高い目標設定、質の高いトレーニング環境を提供する「Superclase(スーペルクラセ)2016」の選考会を行います。

当コースはバルセロナスクール福岡校のトップカテゴリーとして位置づけ、国内で行われる招待試合へ“FCバルセロナスクール福岡校の代表選手”として出場することが優先されます。

>>Superclaseとは?

また選手達には「Jリーグ下部組織へ入団する!10年後に海外クラブチームへ挑戦する!」といった具体的な目標を掲げてもらいながら、ゲームの中で活かせる「テクニック」と「状況判断の向上」を目指した質の高いトレーニングを展開。その中で高い目標を持った選手同士が切磋琢磨し個々のスキルアップを目指します。


バルサスクール卒業生の活躍
2009年にスタートしたバルセロナスクール福岡校。これまでに33名の選手がJリーグ下部組織に入団しています。また世代別の日本代表U-17・U18日本代表に1名の選手が選出されています。
>>卒業生の活躍①
>>卒業生の活躍②
>>卒業生の活躍③

Superclase選考会にチャレンジ

選考会は現在バルセロナスクールに入会していない方も参加でき、福岡県内及び近県に在住で合格後に実際にスクールに通える選手が対象となります。バルセロナスクールのトレーニングに興味を持っていただき、昨シーズンは県外(熊本県・佐賀県・長崎県)からの参加も目立ちます。また九州トレセンU-12メンバーが3名が在籍し、選手達のモチベーションはとても高く、お互いに刺激し合いながら良い雰囲気でトレーニングが行われています。

>>2015一次選考会の様子
>>2015一次選考会を終えてチャビのコメント
>>2015最終選考会の様子

superclase選考会にチャレンジ

Superclase選考会にチャレンジ

バルセロナスクール福岡校の通常クラスに在籍し、日々のトレーニングを通じて著しく成長が見られる選手、及びFCバルセロナのサッカーを理解しプレーとして体現できる選手は若干名SuperClaseへ加入する機会を準備しております。2015年度シーズンは3名の選手が通常クラスからSuperclaseへ昇格しました。(>>Superclase昇格選手のおしらせ)

通常クラスは学年・サッカー経験・戦術理解度をベースにレベル分けされたグループでトレーニングを行います。FCバルセロナのカンテラと同様に、常にボールを使ってトレーニングをおこない、FCバルセロナのトップチームが目指しているプレースタイル(=ボールポゼッションを大切にする攻撃的で頭脳的なサッカー)を目指し、特にゲームの中で活かせるテクニックと戦術的知性(=状況判断能力)の向上を重視してトレーニングしています。この年間のトレーニングを通してテクニカルディレクターが評価した選手はSuperclaseへと昇格するチャンスを用意しております。


superclase2016選考会募集

◉1次選考会日時
2/18(木):一次選考会 ①17:30〜 U8
2/19(金):一次選考会 ①19:00〜 U10・U12
2/25(木):一次選考会 ①17:30〜 U8
2/26(金):一次選考会 ①19:00〜 U10・U12

◉最終選考会日時
3/4(金):最終選考会 ①19:00〜 U8・U10・U12 (一次選考会通過者のみ)

◉会場
福岡県営春日公園球技場 (>>会場詳細はコチラ)

◉募集人数
U-8 ・ 新1・2年生 最大14名
U-10・ 新3・4年生 最大14名
U-12・ 新5・6年生 最大14名

◉申込締切
【2016年2月15日(月) 12:00まで】
※申し込みいただいたすべての方に「2016年2月16日(水)」までにEメールにて当日の詳細をご案内いたします。
※2016年2月16日(火)までにEメールが届かなかった場合は下記までお問い合わせください。
※迷惑メール防止設定をされている場合や携帯アドレスをご利用の場合は、「@fcbescola-fukuoka.jp」のアドレスからメールを受け取れるように設定をお願いいたします。

◉応募方法
下記の入力フォームよりお申し込みください。

◉合否のおしらせ
バルセロナスクールホームページ上で発表します。

◉参加費
3000円(当日受付でお支払いください)

◉トレーニング実施日:2016年4月より
U8・木曜日・19:00〜20:15
U10・火曜日・19:00〜20:15
U12・水曜日・19:00〜20:15

◉注意事項
・1次選考会時に新年度のSuperclaseについての詳細な資料をお渡しいたします。
・現在バルサスクールに入会していない選手も受験可能です。
・当日ケガをされた場合は応急処置を致しますが、以後の処置は各自でお願い致します。

◉お問い合わせ先
TEL : 070-6976-8712 (スクール携帯:11-17時)
e-mail : info@fcbescola-fukuoka.jp

一ヶ月体験入学制度
一ヶ月体験入学実施中!!入会前に不安をお持ちではありませんか?バルセロナスクール福岡校では、期間限定で1ヶ月体験入学を開催しております。各クラス定員がありますので、お早めにお申込ください。

チャビ|FCBESCOLA CHENGDU テクニカルディレクター就任へ

Hola a todos,

Quiero agradecer a todo el Staff de Fukuoka la cantidad y calidad de todo lo que hemos realizado estas dos temporadas juntos. He aprendido muchísimo con todos vosotros y podré sumar al nuevo proyecto que voy a liderar muchas de las cosas aprendidas aquí gracias a vuestra experiencia y colaboración.

はじめに、福岡校すべてのスタッフのみなさんの2シーズンを通してやってきた高いクオリティーとボリュームのある仕事に感謝します。君たちの協力、経験を通して多くのことを学ぶことができ、これから自分が指導する新しいプロジェクトにそれを役立てることができました。

Dar las gracias a los padres por su confianza, apoyo y respeto en todo momento. Ha sido muy fácil poder trabajar con vosotros con el objetivo de que los niños se sintieran a gusto en la escuela y pudieran mejorar como jugadores y como personas. Y también ha sido un auténtico placer poder disfrutar juntos de los Minna Barça que hemos realizado.

保護者の皆様にも、ご理解、ご協力をいただき、あらゆる点で私の意見を尊重していただきありがとうございました。子供たちがこのスクールで楽しく、選手として、また人間として成長することができるようスムーズに指導することができたのは、保護者の皆様のおかげです。また、イベント“みんなバルサ“を行った際には大変お世話になり、どうもありがとうございました。

Y por último y más importante, dar las gracias a los niños que han hecho que esta experiencia sea inolvidable. Cada día he disfrutado con vuestras sonrisas y vuestras grandes y continuas mejoras en todos los entrenamientos. No me esperaba todas las muestras de cariño y regalos recibidos de los últimos días. Muchísimas gracias, de verdad.

そして最後に、一番大切なこと。この経験が忘れられないものとなるようにしてくれた子供たちみんなに感謝をします。毎日、君たちの笑顔、常に向上する偉大な精神に私も励まされ、楽しむことができました。最後の日に皆さんから頂いたねぎらいの心とプレゼントは思いもよらないものでした。本当にどうもありがとうございました。

Entre todos habéis hecho que a pesar de estar a miles de quilómetros de mi familia y amigos pudiera sentirme aquí como en mi propia casa. Gracias a todos llevaré para siempre la ciudad de Fukuoka y esta escuela en mi corazón.

皆さんのおかげで、家族や友人と何千キロもれたこの土地が、自分の第二の故郷であると感じられるようになりました。福岡という街とこのスクールのことをいつまでも心に刻んでいきます。

Hontoni arigatou gozaimasu!
Hasta pronto.

xavi

レポート|FINAL FIESTA

Hola a todos,

FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校

El pasado viernes 24 de Marzo hicimos la FINAL FIESTA, un evento siempre muy especial pero que en esta ocasión, por varios motivos, lo fue todavía más.

先週3月24日金曜日に修了式、「フィナル・フィエスタ」を行いました。このイベントはいつも特別なものなのですが、今回はいつもよりさらに特別なものとなりました。
 
Empezamos la tarde con partidos organizados por categorías con los más de 150 alumnos que acudieron al evento. El objetivo principal de estos partidos era que los niños lo pasaran bien y acabar la temporada con una sonrisa. Es por eso que los entrenadores participaron de los partidos como un jugador más disfrutando todos juntos.

「フィナル・フィエスタ」には150人以上の生徒が集まり、カテゴリー別に試合を行いました。この試合の最大の目的は全生徒が楽しんで、最後にみんなで笑顔でシーズンを終わらせようというもので、コーチ陣も子供たちに混じり一緒にプレーを楽しみました。

FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校

FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校

Después de los partidos vino el acto de clausura de la temporada con la presencia del Sr. Hamada, el Sr. Claveria y Oskar Coca, nuevo Director del Proyecto FCBEscola Fukuoka. La clausura empezó con unas palabras del Sr. Hamada y del Sr. Claveria haciendo un resumen de la temporada, agradeciendo a Xavi Mondelo su trabajo y dándo la bienvenida a la FCBEscola Fukuoka a Oskar Coca. Luego Oskar Coca dio unas palabras a todos los asistentes agradeciendo el recibimiento en estos primeros días y exponiendo brevemente sus ideas para el futuro de la escuela. Xavi también tuvo unas breves palabras para despedirse de todos y agradecer todo el apoyo y cariño a lo largo de estas dos temporadas.

浜田氏、クラベリア氏、オスカル・コカ氏を迎え2016-17シーズン修了式を行いました。修了式は浜田氏・クラベリア氏の挨拶、チャビ・モンデロのこれまでの業績への感謝、バルセロナスクール福岡校のテクニカルディレクターに就任するとなるオスカル・コカを紹介する形で始まりました。その後、オスカル・コカが、アシスタントコーチ、スクール生、保護者の皆様へ、歓迎のお礼、これからのバルセロナスクール福岡校においての抱負を述べました。チャビも、これまでの2シーズンの間のサポートやあたたかい配慮に対しお礼の言葉を述べました。

FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校写真左:浜田満氏 写真右:トニ・クラベリア
FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校写真左:チャビ・モンデロ 写真右:オスカル・コカ

Acto seguido, se hizo entrega del MVP de la Temporada 2016-2017 a Noda Kazushi. Y a partir de aquí la fiesta de despedida de los alumnos de 6º que acaban su etapa en la escuela. Primero, Sakurai Tsubasa, representando a los más pequeños de la escuela, los Kids, dio la enhorabuena a los alumnos de 6º y explicó porqué está en la escuela y cual es su sueño como jugador. Después Hatae Toma, representando a los alumnos de 6º que acaban su etapa en la escuela, explicó todo lo que había aprendido en la FCBEscola. A continuación, se hizo entrega de los diplomas a todos los alumnos de 6º curso y de un detalle especial a los entrenadores que acaban su etapa en la escuela: Sano, Honda y Shiratori.

続いて、「NODA KAZUSHI」くんへの2016~2017年MVP選手表彰、授与が行われました。その後、今シーズンで終わりとなる6年生の卒業式へと移りました。最初に「SAKURAI TSUBASA」君が、キッズクラスの代表として6年生に祝辞を述べ、なぜこのスクールに入ったのか、また選手としての夢を語りました。その後、卒業生代表、6年生の「HATAE TOMA」君が、このスクールで学んだことすべてを説明しました。最後に6年生全員への表彰状授与が行われ、今シーズンでスクールを離れる佐野コーチ、本田コーチ、白鳥コーチへ特別なプレゼントが贈られました。

シーズンMVP|バルサスクール福岡校2016-17シーズンMVPに選ばれたKAZUSHI君

バルサスクール福岡校卒業生を代表して挨拶してくれたTOMA君

在校生を代表して挨拶してくれたTSUBASA君

Al final, se mostró un video que preparó Takeshi resumiendo con fotos la temporada y otro recordando la estancia de dos años de Xavi Mondelo en la FCBEscola Fukuoka. Para acabar, se sorteó una camiseta firmada por todos los jugadores del primer equipo del FCBarcelona y todos los niños se pudieron hacer fotos para despedir a Xavi y dar la bienvenida a Oskar Coca.

そしてタケシコーチが編集した今シーズンのビデオ、そしてお別れするチャビコーチへの感謝のビデオを上映し、みんなで鑑賞しました。最後に、バルサの一軍選手全員のサインが入ったユニフォームの抽選をし、子供たちみんながチャビとオスカル・コカと一緒に写真を撮り終えた後、修了式は無事に終了しました。

FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校

FINAL FIESTA|バルサスクール福岡校


最後になりますが今シーズンバルセロナスクール福岡校を応援して頂きましたスクール生、保護者の皆様、ありがとうございました。またバルセロナスクールのイベントに参加してくださったチーム・選手の皆さん、ご協力ありがとうございました。バルセロナスクールの活動を通じてたくさんの方との出会いがあり、われわれスタッフも成長することでき、たくさんの学びを得ることができました。来シーズンも変わらぬご声援をよろしくお願いいたします。

メディア掲載|KBCテレビ

3月15日、KBC(テレビ朝日系列)のテレビクルーがスクールにやってきた!!

バルセロナスクール福岡校

スクールのトレーニング風景を撮影したり…

チャビコーチにインタビューしたり…

子供達にインタビューしたり…

バルセロナスクール福岡校

みんなで何かを応援したり…

放送は時間は下記の通りです!どんな仕上がりになるのかとっても楽しみですね。

◎KBCテレビ
3/24(金)01:50〜01:55
3/25(土)17:55〜18:00
3/26(日)17:55〜18:00
3/26(日)23:10〜23:15
3/26(日)02:10〜02:15

友達紹介キャンペーン実施中

友達紹介キャンペーン|バルセロナスクール福岡校

FCバルセロナスクール福岡校では「お友達紹介キャンペーン」を実施中です。
在籍中のスクール生のお友達が新規入会してくださった場合、新規入会者と紹介者に2つの特典があります!是非この機会にお友達を誘ってバルサのサッカーを一緒に楽しみましょう!

友達紹介キャンペーン|バルセロナスクール福岡校

◎友達紹介キャンペーンの流れ
紹介していただいたお友達が4月から一ヶ月体験入学。その後、6月から正式入会するとキャンペーン特典が適用されます。

【ステップ①】
紹介者さまがお友達紹介申請用紙に必要事項を記入し、事務局までFAXにて送信ください。4/14(金)必着。

【ステップ②】
期間内は希望の曜日に通っていただけますが、定員によっては希望に添えない場合もございます。

【ステップ③】
一ヶ月体験期間中に正式入会の手続きを完了ください。5/18(木)締切日となります。

【ステップ④】
6/5(月)より正式入会となり、6月にキャンペーン特典が適用されます。※5/22(月)〜6/1(木)の期間もトレーニングに参加することが可能です。(有料)

◉キャンペーン特典

①紹介者・入会者ともに『月謝・1ヶ月無料』。

②入会者に『トレーニングウェア・夏キット』をプレゼント。(週2回コースに入会時のみ)

◉キャンペーン期間

2017年4月14日(金)まで(期間中に手続きを完了された方のみ)

◉対象

※U8〜U12の週1コース、週2コース。園児コースは除く。

◉お申込方法:>>友達紹介キャンペーン申込み用紙ダウンロード


・ご紹介者さま

申込用紙に必要事項を記入の上、スタッフまで提出、またはFAXにて送信ください。

・ご入会者さま

ご紹介者さまが用紙提出後、事務局より連絡いたします。

◎お問い合せ
当キャンペーンについて質問・疑問などございましたらバルセロナスクール福岡校事務局までご連絡ください。
TEL :092-558-7708 (11:00〜17:00)

バルサエリート2017|最終選考会結果について

最終選考結果を以下の通り発表させていただきます。

受験用紙に記載された番号となりますのでお間違えのないようご注意下さい。

◎ U-12
————————————
U12-001 U12-002 U12-006
U12-008 U12-009 U12-011
U12-014 U12-015 U12-018
U12-021 U12-023 U12-025

◎ U-11
————————————
U11-001 U11-002 U11-003
U11-004 U11-009 U11-010
U11-012 U11-017 U11-019
U11-022 U11-024 U11-026

◎ U-10
————————————
U10-001 U10-002 U10-003
U10-004 U10-007 U10-010
U10-011 U10-012 U10-016
U10-027 U10-028 U10-029


◎ U-09
————————————
U9-004 U9-005 U9-007
U9-009 U9-010 U9-012
U9-015 U9-019 U9-021
U9-023 U9-024 U9-026


◎ U-08
————————————
U8-002 U8-007 U8-009
U8-011 U8-012 U8-014
U8-016 U8-017 U8-020
U8-027

合格者の皆様は2017月4月17日の新学期より、バルサエリートにお通い頂きます。

別途入会に向けてのご案内をさせて頂きますのでご確認ください。

選考理由に関するお問い合わせはお受けいたしませんので予めご了承下さい。

TDコメント|バルサエリート選考会を終えて

Hola a todos,

Ya se ha acabado el periodo de pruebas y después de una primera selección y unas pruebas finales muy competidas hemos decidido los jugadores de los equipos BARÇA-ELIT para la próxima temporada.

来シーズンのバルサエリート選考会は1次選考会と激しい競争率の中、最終選考会を経て全ての選考会の日程を終了いたしました。

La decisión final ha sido muy complicada ya que todos los niños que han venido han hecho unas pruebas espectaculares, vimos muchísimo nivel y nos lo han puesto muy difícil. Tal y como les dije a los niños, si siempre entrenan con estas ganas van a mejorar muchísimo. Estoy seguro de que las pruebas, las pasen o no han sido una gran experiencia para todos que les hará crecer como jugadores y como personas.

一次選考会をはじめ全ての参加者の素晴らしいプレーのお蔭で最終選考は非常に難しいものとなりました。 参加者の皆様にも伝えましたが、選考会で見せてくれたプレーを常に出す事が出来れば選手として、もっと成長が出来ると思います。選考会に受かった選手もそうでない選手もこの経験は、サッカー選手として、1人の人間として成長させてくれるでしょう。

Como novedad, para este año tenemos muchas más categorías BARÇA-ELIT para poder dar cabida a todos aquellos jugadores que realmente tengan buen nivel.Otra de las novedades, para que los niños estén motivados toda la temporada y aplicar la pirámide que tenemos en todas las etapas también en el nivel BARÇA-ELIT, es que al final del Primer Semestre podremos bajar a niños de BARÇA-ELIT al nivel BARÇA-AVANÇAT. Podríamos tomar esta decisión con aquellos jugadores que no vengan siempre a los entrenamientos o torneos que disputamos, que no mantengan un buen nivel como jugadores o, sobretodo, los que no tengan un buen comportamiento.

シーズンを通しモチベーションが保てるようにピラミッド形式を今シーズンより採用しておりますが、今年のバルサエリートは新たにU-9とU11カテゴリーを増設し各学年にエリートクラスを設けております。つまり前期が終わるタイミングで、エリートクラスからアバンサットクラスへの選手の入れ変わりが有る事を意味しております。入れ替わりに関しては、練習を無断欠席したり、大会がある時に参加が出来ない選手達、レベルが落ちた選手達や普段の振る舞いが悪い選手達がが対象となります。

Esto hará que haya más competencia y aquellos jugadores de la escuela que tengan buen nivel y buen comportamiento puedan acceder en el Segundo Semestre al nivel BARÇA-ELIT.

そうする事により、スクール内で競争性を保ちスクール内で良いレベルにある選手達にチャンスを与え後期よりバルサエリートへ編入が出来るにグループ活性化を図りたいと思います。

Enhorabuena a todos los que habéis pasado las pruebas y los ahora no habéis entrado no os preocupéis. En la FCBEscola Fukuoka podréis seguir aprendiendo el estilo de juego del FCBarcelona y os podréis seguir formando como jugadores y como personas dentro de la escuela de futbol del mejor club del Mundo.

最終参考会に合格した選手 おめでとうがざいます。そして、選考会に合格しなかった選手達も世界で一番のクラブであるFCバルセロナスクールスクール福岡校で学んで選手として、1人の人間として成長して行きましょう。

Muchas gracias a todos! Hasta pronto!

又、お会いしましょう

レポート|合同卒業イベント

hola a todos,
みなさん、こんにちは。

アビスパ福岡合同卒業イベント

El pasado martes se jugó en nuestras instalaciones la 1ª Edición del Torneo de Graduación organizado conjuntamente por la FCBEscola Fukuoka y la escuela de futbol de Avispa Fukuoka.
先日、バルサスクールとアビスパ福岡スクールの第一回合同卒業イベントを春日公園で開催しました。

アビスパ福岡合同卒業イベント

Este torneo ha nacido con el objetivo de que los alumnos que acaban su etapa en las dos escuelas tengan una experiencia competitiva y puedan demostrar todo lo aprendido en esta etapa tan importante de su formación tanto humana como deportiva.
このイベントの目的はバルサスクール及び、アビスパ福岡スクールを卒業する選手に向けて、これまでスクールで習ってきたことを表現できる集大成の場として開催させていただきました。

Quiero dar las gracias a todo el staff de Avispa Fukuoka por su asistencia y las facilidades y pasión que ponen en todos los eventos conjuntos que realizamos. Estoy seguro de que esta relación va a ser duradera y exitosa para todos y en especial para los niños.
このようなすばらしいイベントを開催できたのもアビスパ福岡の皆様のご協力があってのことです。いつもご協力をいただいているアビスパ福岡の皆様にはこの場をお借りして感謝申し上げます。

Dar las gracias también a los muchos asistentes que acudieron a ver los partidos. Espero que disfrutaran tanto como nosotros de los partidos disputados y de las ganas y buen futbol mostrado por todos los participantes.
また、このイベントに足を運んでいただきました、保護者の皆様にも感謝申し上げます。私たち同様、選手の白熱した試合内容で大変盛り上がったことでしょう。

アビスパ福岡合同卒業イベント

Quiero acabar felicitando a todos los alumnos que acaban su etapa en las dos escuelas. Estoy seguro de que estos años os han servido para mejorar mucho como jugadores y para acercaros un poquito mas a vuestro sueño de ser futbolistas.
最後となりますが、今年両スクールを卒業していく選手の皆様にお疲れ様でしたとお伝えしたいです。この経験は必ず、皆様のサッカー人生において大きな糧となることと確信しております。みなさんの「プロ選手になりたい」という夢にまた1歩近づくことができたのはないでしょうか。

Y tengo también la seguridad de que esta etapa os ha ayudado a ser mejores personas y a adquirir una serie de valores que os servirán para toda la vida tanto dentro como fuera del terreno de juego.
スクールでの経験はフィールド内だけでなく、フィールド外でも一人の人間として、成長するための大切なことをたくさん学んだはずです。この経験を活かして今後も頑張ってください。みなさんのご活躍を期待しております。

Muchas gracias a todos!
Visca el Barça y Visca Fukuoka!

Xavi Mondelo

合同卒業イベント

※合同卒業イベントの写真を下記アドレスより閲覧・購入が可能です。
https://www.photoreco.com/fcbescola_fuk
PASS:5666-2349-3568-akmw

本日は卒業イベント開催

本日は六年生卒業イベントが行われます。

通常トレーニングは行いませんので、木曜クラスの選手達はお間違いのないようにお願いします。

卒業生の活躍|頑張れ、KAITO!!

昨日の西日本新聞にバルセロナスクールの卒業生でもある「桑原海人」くんの記事を見つけました!

◎西日本新聞ホームページより
http://www.nishinippon.co.jp/nsp/avispa/article/313007

桑原海人|アビスパ福岡

怪我に気をつけて、プロサッカー選手になるとゆう夢を叶えられるようこれからも頑張ってくださいね!!

バルサファミリーのみんなで応援しています!




海人くんといえば、バルセロナスクール福岡校が毎年参加しているインターナショナルトーナメントにおいて、現地バルセロナを破って優勝するという快挙を成し遂げたメンバーのひとりです。当時の写真を探してみました。

バルセロナスクール福岡校|桑原海人

表彰式での記念写真。(決勝戦当日は雨だったためバルサのバスケットチームが練習する体育館で表彰式がおこなわれました!)

9943926656_0c7df7658c_b

現地バルサスクールのホームグラウンド。奥の建物がバルサBのホームスタジアムです。(このグラウンドはメッシがカンテラでプレーしていた映像で度々登場しますよ!)

9943992895_6168497776_b

こちらは現在のバルサの練習場「ジョアン・ガンペール」。今年のトーナメントでもこの場所でプレーできることが決まっています。

バルセロナスクール福岡校

そういえば、、、当時のテクニカルディレクターのイバン氏。(写真左)今シーズンから東京ベルディのコーチに就任しました。現在U-20日本代表候補合宿で頑張っているアビスパ福岡の冨安健洋選手(2009-2011・バルサスクール福岡校に在籍)との師弟対決が4/29(土)に実現!いまからとっても楽しみです!




兄弟が歌うクラブソングに和むファン続出?!

バルセロナスクール福岡校のスクール生、野元兄弟がイムノを歌う動画がFCBARCELONAの公式twitterで紹介され、バルサファンの中で話題になっています!

昨年の5月にスクールの仲間入りをしたカンタ君とソウタ君、サッカー選手として上手くなるために、いつもトレーニングに集中して参加してくれています。

この春のバルセロナ遠征に向けてスペイン語も猛特訓中なのだそうです。こうやってバルセロナの文化に興味をもって、語学の勉強にも取り組み、ひとりの人間として成長することもバルセロナスクールで大切にしていることのひとつです。

きっと他にも多くのスクール生達がバルセロナスクールを通して新たな目標を見つけて取組んでいることがあると思います。我が子の成長や我が子が頑張っていることあれば、チャビコーチに教えてくださいね。